您现在的位置:首页 > 文体社会 > 正文

米兰·昆德拉作品可以听了!上过“恋爱课”,再来听梁永安解读《不能承受的生命之轻》

来源:新民晚报     记者:徐翌晟     作者:徐翌晟     编辑:沈毓烨     2022-05-11 08:57 | |

读过米兰·昆德拉小说《不能承受的生命之轻》的人不少,“听”过的人恐怕无几,能听在B站拥有极高人气的复旦大学人文学者、作家梁永安教授的解读更是过瘾。昨天,上海译文出版社宣布,米兰·昆德拉已将其作品的数字出版权利(包括电子书和有声书)授予该出版社。从今日起,《不能承受的生命之轻》《玩笑》《无知》《慢》《小说的艺术》将作为首批上架的代表作登陆电子书平台Kindle、得到、微信读书、掌阅、QQ阅读、知乎、起点读书。其最负盛名的作品《不能承受的生命之轻》有声版将登陆喜马拉雅、微信读书、三联中读、懒人畅听以及小鹅通“译文有声”店铺。

“为了给读者提供更多附加值服务,我们在打造《不能承受的生命之轻》有声版时,邀请到了人气演播王明军进行朗读演绎。复旦大学人文学者、作家、旅行摄影师梁永安教授作为译文出版社的首席知识官对该书进行分析讲解。”出版方介绍,梁永安近年来开设的“恋爱课”深受欢迎,其录制的人文类视频点击量常常保持在几十万以上,有单只视频甚至超过五百万点击,“所以读者收听到的《不能承受的生命之轻》将会是一个名家演绎名家解读的版本”。

米兰·昆德拉曾获耶路撒冷文学奖、欧洲文学奖、赫尔德文学奖、捷克国家文学奖、卡夫卡文学奖,以及多次诺贝尔文学奖提名。《不能承受的生命之轻》于1984年问世,一经出版便风靡世界,成为全球畅销书。《纽约时报》评价说:“米兰·昆德拉借此奠定了他作为世界上最伟大的在世作家的地位。”

据统计,有超过30个国家出版了不同语种的《不能承受的生命之轻》。2003年上海译文出版社正式引进出版了简体中文版,由法语翻译家许钧翻译。莫言、王安忆、毕飞宇、徐则臣、张悦然等作家、评论家都曾书写或谈论过昆德拉作品对自己的影响。

上海译文出版社方面表示:“采取数字先行的做法不仅仅是因为疫情期间,数字版本更易突破印刷和物流的限制,能迅速满足读者的需求,更是因为我们希望年轻用户能够在互联网平台与这位作者‘相遇’并激发更多的分享和讨论。”

今年,上海译文出版社首次取得米兰·昆德拉作品包括电子书和有声书在内的数字出版权利,将推出昆德拉所有作品的最新版本。据介绍,米兰·昆德拉对其作品的出版权利一向审慎,上海译文出版社经过多年不断争取,以村上春树、石黑一雄、博尔赫斯等作家的数字版权运营案例及著作权保护措施等最终打动了作者。

据介绍,上海译文出版社将推出米兰·昆德拉所有作品的最新版本。(新民晚报记者 徐翌晟)

今日热点

网友评论 小提示:您要为您发表的言论后果负责,请各位遵守法纪注意语言文明
您还能输入300
最新评论 [展开]

新民报系成员|客户端|官方微博|微信矩阵|新民网|广告刊例|战略合作伙伴

新民晚报|新民网|新民周刊|新民晚报社区版

新民晚报数字报|新民晚报ipad版|新民网客户端

关于新民网|联系方式|工作机会|知识产权声明

北大方正|上海音乐厅|中卫普信|东方讲坛|今日头条|钱报网|中国网信网|中国禁毒网|人民日报中央厨房

增值电信业务经营许可证(ICP):沪B2-20110022号|互联网新闻信息服务许可证:31120170003|信息网络传播视听节目许可证:0909381

广电节目制作经营许可证:(沪)字第536号|违法与不良信息举报电话15900430043|网络敲诈和有偿删帖跟帖评论自律管理承诺书

|沪公网安备 31010602000044号|沪公网安备 31010602000590号|沪公网安备 31010602000579号

新民晚报官方网站 xinmin.cn ©2022 All rights reserved