您现在的位置:首页 > 夜光杯 > 夜读 > 正文

钱春绮荐吴钧陶

来源:     作者:海 龙     编辑:史佳林     2023-02-20 15:29 | |

文学评论家兼诗人冯至先生曾赞誉钱春绮在中国译界名望甚高,他跟著名翻译家朱生豪和绿原三人被并称为“译界大师”。甚至有学者认为翻译“莎士比亚非朱生豪不可,歌德除钱春绮不行” ——这可谓对钱春绮的确切礼赞。

作为翻译家,钱春绮并非科班,他甚至不是文学圈里的人。踏入文学生涯,他简直可被看成是一个走错门的奇人。钱春绮本业是医生,他在上海的医学院毕业,在皮肤科和耳鼻喉科做过多年医生,还出版过《简明小儿耳鼻咽喉病学》《喉结核及其化学疗法》《白喉的诊疗和预防》等著作。

但钱春绮却是一个资深的文学发烧友。出生于战乱年代,有感于国破家亡,在中学时他就发表抗日文章唤醒民众。他是一个勤奋的人,在学校学习了德语、日语,还自学了英语、法语和俄语。这些都为他此后从事翻译作了积累。

行医之余,钱春绮一直未能忘情文学。他利用一切业余时间翻译德国文学作品,积有心得后投稿北京人民文学出版社和上海新文艺出版社。他的优秀译稿被接受,激发了他的翻译热情;发现行医影响了自己翻译,就在1960年自医院辞职成了自由职业专职翻译者。抛弃铁饭碗而追求文学理想,当年这种义无反顾在全国都是罕见的。

自此,钱春绮一发而不可收,他倾情翻译了世界名著《浮士德》《歌德抒情诗选》《歌德叙事诗集》《歌德诗集》《歌德戏剧集》《席勒诗选》《海涅抒情诗选集》《波德莱尔诗集》《恶之花 》《尼采诗选》《海涅散文选》《尼采散文选》《茨威格散文选》《拉封丹寓言全集》等。除了文学,他还翻译了尼采哲学著作《查拉图斯特拉如是说》和其他文艺批评及美学著作等。

20世纪80年代末,因参与编写《朦胧诗鉴赏辞典》咨询相关诗选事宜,我应约去拜会这位传奇诗人和翻译家。自童年时代我们就手抄过钱春绮翻译的抒情诗,他是大众景仰的形象,拜会之前,对他当然有过不同的想象和憧憬。这样一位细腻和饱含诗情的大师,一定是风流潇洒、气宇轩昂的,我做足了见面的功课。

没想到,眼前的钱老是个笑嘻嘻温和的矮老头儿,跟俊逸倜傥沾不上边儿。如同那时大多数上海旧宅,他家住在一个里弄老屋,摸索着走上黑黑窄窄的楼道,豁然开朗得见的这位好老头儿就是大名鼎鼎钱春绮本尊!钱先生文笔优雅绮丽但本人却不善言辞,虽不至木讷但却非侃侃之徒。只有言及其亲身经历和翻译事业他如数家珍,谈到诗歌美学和鉴赏他更是当行本色。钱先生非常谦逊,只荐诗和评价,却婉谢了选编他自己的诗作。虽然拒选自己诗作,钱春绮却很讲义气,他极力推荐他的诗友和译友吴钧陶的英译唐诗和其诗作入选《朦胧诗鉴赏辞典》,并带我去了其不远的邻居吴钧陶家引荐。经钱春绮介绍,词典编选了吴钧陶的两首诗《秋夜》和《剪影》,钱先生还为诗作写了鉴赏短文,并为词典写了导言。

离开钱先生家,楼道白天也黑黑陡陡的,只有走人时才开灯照路。我看到暗暗的楼梯侧边全是书,钱先生几十年来,就是在这倥偬的岁月和书墙里摸索着漫漫的路。

钱先生告诉我,多年来他基本上不加入学会,因为他是个“无单位者”,几乎不参与任何社会活动。他是位独行侠,所以有更多的时间做自己的事。钱春绮是个活着的古人,一生笔耕,洁身自好,温润如玉。(海 龙)

今日热点

网友评论 小提示:您要为您发表的言论后果负责,请各位遵守法纪注意语言文明
您还能输入300
最新评论 [展开]

新民报系成员|客户端|官方微博|微信矩阵|新民网|广告刊例|战略合作伙伴

新民晚报|新民网|新民周刊|新民晚报社区版

新民晚报数字报|新民晚报ipad版|新民网客户端

关于新民网|联系方式|工作机会|知识产权声明

北大方正|上海音乐厅|中卫普信|今日头条|钱报网|中国网信网|中国禁毒网|人民日报中央厨房

增值电信业务经营许可证(ICP):沪B2-20110022号|互联网新闻信息服务许可证:31120170003|信息网络传播视听节目许可证:0909381

广电节目制作经营许可证:(沪)字第536号|违法与不良信息举报电话15900430043|网络敲诈和有偿删帖跟帖评论自律管理承诺书

|沪公网安备 31010602000044号|沪公网安备 31010602000590号|沪公网安备 31010602000579号

新民晚报官方网站 xinmin.cn ©2023 All rights reserved