您现在的位置:首页 > 夜光杯 > 夜读 > 正文

李大伟 | 在朋友圈里成熟

来源:     作者:李大伟     编辑:史佳林     2022-11-16 18:42 | |

上周刊发在“夜光杯”的《新米裸吃》,落笔就摆噱头,这是鄙人写作陋习:开头要谑!古人所谓写作三诀:凤头、猪肚、豹尾,凤头一般绚烂,猪肚一般充实,豹子收尾一般干净利索。我更注重晃着凤头闪亮登场,做不到,此文便休。那篇文章的开头:“有些汉字,如同日语,似是而非。‘住酒店’,按字面意思,好像老酒鬼睡酒瓫,好比老鼠睡米缸,其实是旅馆。《辞海》里的酒店往往不卖酒,比如亚朵酒店,没有酒,只有床,还有梦:黄粱美梦。”

转发朋友圈,下午在澳大利亚的同学张立雄指出谬误:“酒店应从hotel译来,以前中文好像只有酒馆。hotel原义带有酒馆pub的意思,因为多醉汉,便提供床铺,于是多了一层旅店的意思。有人财大气粗了,开个床铺远多于酒桌的店,也叫hotel,中文译成酒店,但不醉也能去睡。”话说得很委婉,好像是翻译得不精确,不是我的“望文生义”。其实显示出我孤陋寡闻的狭隘,倘若当初学好英语,就不会有此错误。

过了一会,意犹未尽,咚的一声又来一条微信补缀,更明白:“喝酒而没床铺觉觉的,叫pub,叫酒馆;喝酒为主,醉了可睡的,叫hotel,叫酒店;觉觉为主,醒了也有酒喝的,也叫hotel,或叫大酒店”。将深奥词义渊源交代得这么清晰如纯净水,不含一点杂质,好笔力!

我将此解释词条转发群友谈峥,他是复旦大学英语系的教授,很快来函:

“hotel来源于法语hôtel,原义是‘大宅,别墅,宫殿’,主人常常接待访客的地方。也来源于法语hostel,原义为‘住处’。‘高级旅店’的意思是后来才有的。法语hôtel现在的意思也和英语一样了。pub一词是public house的缩略,原义是‘公共房屋’,后来意思演变为‘提供酒食的旅店’,再到后来才变为‘酒馆’。”

最后再次确认:“两个词之间(hotel与pub)似没有词源学上联系”,一缕缕清晰可辨,到底是名教授。一个“似没有”,不武断、不呛人,就像他平时待人,一派谦谦君子,拂面春风。

张立雄看到我的截屏,赞赏:“他仔细!”笔锋一转:“我是根据这里的日常应用来的”,“澳大利亚叫pub的,是没有床位供睡的”。

我明白,语言是活的,一直在变。比如干部,清末民初译自日本,脱胎于法语骨骼,到了日语变异成骨干,比如公司里的主管之类。但在中国,专指政府机构里的骨干,我们小时候所谓“坐办公室的”,穿“四开袋”的(部队里士兵军装上衣,只有胸口左右两个袋袋,供你插钢笔的。到了排级以上的尉级军官,上衣下摆,左右有两个大袋袋,放笔记本的吧?谓之干部。退役,士兵叫退伍军人,军官叫转业干部)。民营私企里的骨干,可以是科长、部长,不能称“干部”,否则你的语文是体育老师教出来的。

悉尼的英语,大概与牛津词典的英语,又有变异。所以词典必须一版版再版,以跟上时代的脚步。

张立雄与我都是在上师大读中文的,我们这一级共四个班。据一班某同学放喇叭:一班都是第一志愿落空的高分班,好像班级编号是序数,我与张立雄都在四班,算是垫底的。难兄难弟,在鄙视链下,只能同病相怜,抱团取暖。不过每次校运动会,张是100米短跑第一名,我是110米栏第一名,还有我们班的4×4接力总是代表系获校冠军,张三李四正好是前后接棒者,四班,更像体育班。

英语倒是按高考分数分五个班,他与我都在垫底班,两年公共必修课结束了,看不了原版,说不了洋话,彼此半斤八两,我是半斤,伊是八两,都是旧秤16两。

毕业后他去了部队,我去了水产局,后来他不得不随着夫人去了澳大利亚,我下海。再后来,他创办一家搬运公司,又因故卖掉公司,再后来开起出租,等客间隙,读他喜欢的哲学,很惬意,无抱怨。

看着看着,英语突飞猛进,最后阅读罗素《西方哲学史》,而且好几遍。

开着开着,在出租车里发现了很多趣事,于是洋洋洒洒写起随笔,58岁之后才开笔,一炮打响。在新华日报上亮相,描绘出租车的悉尼客的异域风情,别开生面,生动幽默。他的随笔公众号在悉尼华人圈与上海白领圈很有名。

恕我浅薄,总以为能够读哲学原版的,理解力深不可测;能够读英语历史著作的,单词量大得惊人。张立雄读哲学史,合二为一,通吃!可见背景很重要,他生活在英语母语锅里,炖出一张唐老鸭英语大嘴巴。近三十年前,我推出英语四会(听说读写)班,广告词:“英语缸里染一染”。他是从英语缸里捞出来的木塞头,我也相信他的解释。

朋友圈的朋友,让我看到知识的两面性。狮身人面,由此丰满。(李大伟)

今日热点

网友评论 小提示:您要为您发表的言论后果负责,请各位遵守法纪注意语言文明
您还能输入300
最新评论 [展开]

新民报系成员|客户端|官方微博|微信矩阵|新民网|广告刊例|战略合作伙伴

新民晚报|新民网|新民周刊|新民晚报社区版

新民晚报数字报|新民晚报ipad版|新民网客户端

关于新民网|联系方式|工作机会|知识产权声明

北大方正|上海音乐厅|中卫普信|东方讲坛|今日头条|钱报网|中国网信网|中国禁毒网|人民日报中央厨房

增值电信业务经营许可证(ICP):沪B2-20110022号|互联网新闻信息服务许可证:31120170003|信息网络传播视听节目许可证:0909381

广电节目制作经营许可证:(沪)字第536号|违法与不良信息举报电话15900430043|网络敲诈和有偿删帖跟帖评论自律管理承诺书

|沪公网安备 31010602000044号|沪公网安备 31010602000590号|沪公网安备 31010602000579号

新民晚报官方网站 xinmin.cn ©2022 All rights reserved