您现在的位置:首页 > 文体人物 > 正文

追忆现代作家、出版家、翻译家李济生,不仅因为他是巴金的弟弟

来源:新民晚报     记者:徐翌晟     作者:徐翌晟     编辑:沈毓烨     2023-04-04 11:10 | |

“李济生先生在巴金先生引导下加入到出版界文学界翻译界的行业里,他的一生深受巴金先生的影响,同时也为巴金先生作品编辑、整理、出版做了非常大的贡献,我们研究李济生先生既是研究他本人做出的贡献,也是在研究巴金先生。”昨天,在上海文艺会堂举行的李济生追思会上,上海作家协会党组书记王伟说。

“去年12月30日凌晨,105岁的李济生先生离开了我们。用追思会的方式在清明节前表达一下大家心底的情绪,也是想从前辈精神里得到精神上的沐浴。我相信文艺会堂这个地方对于济老来说并不陌生,这一定令他感到亲切和熟悉的地方。”巴金故居常务副馆长周立民说。

作家、翻译家、上海文史馆馆员、原上海文艺出版社编审李济生是巴金先生的弟弟,1917年出生于成都,笔名有海戈、文慧、纪申等。1942年入文化生活出版社,历任成都、桂林、重庆等办事处负责人。1954年公私合营后历任新文艺出版社、上海文艺出版社外国文学和现代文学编辑、编审。上海文史研究馆馆员。业余从事写作与翻译。译有《两个骠骑兵》《一个地主的早晨》(俄罗斯中篇小说)、《巴库油田》(苏联长篇小说)等。著有《思绪点滴》《忆巴金及其他》《一个纯洁的灵魂》等回忆录及《巴金与文化生活出版社》等。编有《张天翼文集》(十卷)《沙汀文集》(七卷)《巴金六十年文选》,以及《中国当代名家作品选集》《中国现代名家名著珍藏本》等。

上海文联专职副主席沈文忠提到,李济生先生通晓英、俄两种语言,对翻译精益求精。翻译《巴库油田》时,他最初根据英译本翻译,后来买了三个俄语本,经多方对比、仔细甄别,在尊重英译本完整性的同时补译缺漏章节,使得中译本在所有译本中显得更加完善,这个译本在平明出版社和新文艺出版社先后印行四次。

在复旦大学教授陈思和眼中,李济生先生非常热情,和巴老完全是两种性格,“我去见巴老时,印象中李济老都在,更多的时间是我跟李济生先生在讲话,寒暄,讨论一些问题,跟巴老不大说话。李济老在推动支持巴金研究方面,是以热情和对我们精神上的鼓励起了很大作用,大概我们研究巴金领域的年轻人没有一个不认识李济老,我们有什么问题向他请教比向巴金请教更容易,更好接近,有时候他会讲得更多。”

华东师大中文系教授陈子善认为,李济老对巴金研究所做的贡献,怎么估计都不过分。“编的书,写的书和文章,我给济老的身份就是现代作家、编辑出版家、翻译家、巴金研究家,而不是因为他是巴金的弟弟。他对自己哥哥的认识,很难得。”

在浙江文艺出版社常务副社长、出版人曹元勇的印象中,李老非常谦和开朗,非常达观,“他说话带一点四川口音,我有时候不太明白他说什么,他说话特别有耐心,那时他经常自己坐公共汽车或者散步从打浦桥路走过来。”曹元勇还说起了一件小事,“我有一次讲起巴老《随想录》已经出版了各种版本,包括手稿版。我印象中最好的版本应该还是人民文学出版社最早出的小32开,设计得素雅,一套五本,我觉得阅读也方便,携带方便。没过几天,李老拿来一套,说‘我家里还有,送给你。’我特别吃惊,因为我当时没敢问他‘您还有吗?能不能送我。’而李老把我的心思记住了。”

李济生先生与几家文艺出版社的关系千丝万缕,世纪出版集团总裁阚宁辉表示,李济生先生用出众的出版和编辑成果践行了巴金先生“把心交给读者”的理念。明年是巴金先生诞辰120周年,也是李济生先生逝世周年,世纪出版集团、上海文艺出版社、上海文化出版社将组织策划相关图书选题。(新民晚报记者 徐翌晟)

今日热点

网友评论 小提示:您要为您发表的言论后果负责,请各位遵守法纪注意语言文明
您还能输入300
最新评论 [展开]

新民报系成员|客户端|官方微博|微信矩阵|新民网|广告刊例|战略合作伙伴

新民晚报|新民网|新民周刊|新民晚报社区版

新民晚报数字报|新民晚报ipad版|新民网客户端

关于新民网|联系方式|工作机会|知识产权声明

北大方正|上海音乐厅|中卫普信|今日头条|钱报网|中国网信网|中国禁毒网|人民日报中央厨房

增值电信业务经营许可证(ICP):沪B2-20110022号|互联网新闻信息服务许可证:31120170003|信息网络传播视听节目许可证:0909381

广电节目制作经营许可证:(沪)字第536号|违法与不良信息举报电话15900430043|网络敲诈和有偿删帖跟帖评论自律管理承诺书

|沪公网安备 31010602000044号|沪公网安备 31010602000590号|沪公网安备 31010602000579号

新民晚报官方网站 xinmin.cn ©2023 All rights reserved