您现在的位置:首页 > 新民头条 > 新民社会 > 正文

视频|过年仪式感加载中 备年货扫尘土 对联一贴就是年

来源:新民晚报     编辑:沈小栋     2023-01-20 12:56 | |

  中国传统过年的文化习俗,你知道多少?上海外语频道ICS召集“爱上海的理由”英语短视频展播活动中最具表现力的中华文化小小宣传大使,用双语脱口秀才艺表演的方式漫话新春年俗,萌趣展现中国传统文化。本期视频由古灵精怪的“小戏精”李知语通过一人分饰多角的可爱演绎,分享了沪语中的外来语表达,也向大家讲述了备年货、扫尘土、贴对联等各种迎新习俗

  《萌娃兔年话年俗过年仪式感加载中 备年货 扫尘土 对联一贴就是年 #萌娃兔年话年俗 #萌娃 #年俗 #春节 #英语

  大家好,我是李知语。我是第二季“爱上海的理由”短视频活动的获奖者。我在这里送上来自加拿大蒙特利尔的祝福,祝大家在新年幸福安康。

  在这里,英语和法语都是官方语言。作为一个正宗的上海人,我来聊聊源自英语和法语的上海话。

  女儿:“妈妈,我这件衣服嗲(漂亮)吗?”

  妈妈:“你今年过年跑亲戚,扎台型来(绝对亮眼)!”

  “台型”源自英语Dashing,意思是“迷人的、时髦的”。我这件时髦的旗袍怎么样?

  新年前,我们都会采购年货。我们会买食物、新衣服、日常用品、装饰品等各式各样的年货。

  “我们买包牛轧糖回去好吗?”

  牛轧糖源于法语Nougat。在法国,Nougat是一种含有鸡蛋、蜂蜜、白糖和坚果的糖果。

  女儿:“我来扫!我来扫!”

  妈妈:“你蛮接翎子(识趣)的嘛。”

  “接翎子”源自英语Leads,表示接受暗示。

  新年前,我们通常会除尘。“尘”在中文和“陈”同音,我们扫除陈旧和不好的运气。

  在小年夜,我们会在门的两边贴春联。

  “外面好冷,快拿件开司米(羊绒衫)穿起来。”

  “开司米”源自英语Cashmere,也就是羊绒。

  除了对联,我们还会在门上贴福字。“福”字寓意幸福和好运。

  祝你们在兔年都能好运连连!新年快乐!祝大家在2023年一切顺利!

  祝大家新年快乐!身体健康!恭喜发财!红包拿来!

今日热点

网友评论 小提示:您要为您发表的言论后果负责,请各位遵守法纪注意语言文明
您还能输入300
最新评论 [展开]

新民报系成员|客户端|官方微博|微信矩阵|新民网|广告刊例|战略合作伙伴

新民晚报|新民网|新民周刊|新民晚报社区版

新民晚报数字报|新民晚报ipad版|新民网客户端

关于新民网|联系方式|工作机会|知识产权声明

北大方正|上海音乐厅|中卫普信|今日头条|钱报网|中国网信网|中国禁毒网|人民日报中央厨房

增值电信业务经营许可证(ICP):沪B2-20110022号|互联网新闻信息服务许可证:31120170003|信息网络传播视听节目许可证:0909381

广电节目制作经营许可证:(沪)字第536号|违法与不良信息举报电话15900430043|网络敲诈和有偿删帖跟帖评论自律管理承诺书

|沪公网安备 31010602000044号|沪公网安备 31010602000590号|沪公网安备 31010602000579号

新民晚报官方网站 xinmin.cn ©2023 All rights reserved