您现在的位置:首页 > 现场 > 正文

韬奋纪念馆开馆65周年 “老三联”后人捧出珍贵藏品

来源:新民晚报     记者:徐翌晟     作者:徐翌晟     编辑:陆玮鑫     2023-10-27 10:46 | |

昨天,在中国近现代新闻出版博物馆举行的韬奋纪念馆开馆65周年纪念活动暨捐赠仪式上,“郑码”发明者、《英华大词典》主编郑易里之女郑珑捐赠了父亲资助读书生活出版社在沪出版《资本论》首个中文全译本的收据50张、1938年初版中文全译本《资本论》三卷合集等藏品,为珍贵史料找到了“娘家”。

上海韬奋纪念馆1956年筹建,1958年开放,由沈钧儒题写馆额,今年升级为中国近现代新闻出版博物馆。2000年以后,该馆陆续启动“新闻出版博物馆文库”项目及“韬奋纪念馆馆藏文献”影印出版计划,推出了《店务通讯》(排印本)、《生活书店会议记录》影印本与排印本等一系列高质量研究与史料整理成果。其中,三联史料的整理和出版是重要组成部分。

昨天的捐赠仪式现场,“老三联”后人们捧出了一批珍贵藏品。马克思主义哲学家艾思奇的儿子李昕东、儿媳铁大力捐赠了艾思奇夫人王丹一亲笔签名的《艾著<哲学与生活>摘录》(中国古籍出版社,2015年12月版)1本、内部刊物《磨砺一生伴哲人》1本、《艾思奇图册(1910-2010)》(云南人民出版社,2010年3月版)1本,以及60年代艾思奇担任中央党校副校长时的9页讲话手稿。其中,《磨砺一生伴哲人》堪称王丹一的真情实录。

外国文学翻译家戈宝权的外甥孙戈捐赠了戈宝权所译《春天的旋律 幻想曲》原稿及1959年《海燕歌》原稿。《海燕》是高尔基创作的一篇著名散文诗,入选中小学语文教材后为一代代国人所熟知。早在20世纪40年代,戈宝权就翻译过这首散文诗。1959年,人民教育出版社选了这篇高尔基的名作后致信戈宝权,希望能根据最新的用词习惯修订《海燕》译文,于是就有了1959年的《海燕》翻译手稿,以及之后的多次修订稿。

邹韬奋之女、韬奋纪念馆原副馆长邹嘉骊见证了韬奋纪念馆风雨兼程走过的65年道路,她在致辞中对第三代“老三联”后人参与到捐赠文物队伍中的现象感到十分感慨与欣慰,感慨的是“三联”之火生生不息,欣慰的是“三联”精神代代相传。(新民晚报记者 徐翌晟)

今日热点

网友评论 小提示:您要为您发表的言论后果负责,请各位遵守法纪注意语言文明
您还能输入300
最新评论 [展开]

新民报系成员|客户端|官方微博|微信矩阵|新民网|广告刊例|战略合作伙伴

新民晚报|新民网|新民周刊|新民晚报社区版

新民晚报数字报|新民晚报ipad版|新民网客户端

关于新民网|联系方式|工作机会|知识产权声明

北大方正|上海音乐厅|中卫普信|今日头条|钱报网|中国网信网|中国禁毒网|人民日报中央厨房

增值电信业务经营许可证(ICP):沪B2-20110022号|互联网新闻信息服务许可证:31120170003|信息网络传播视听节目许可证:0909381

广电节目制作经营许可证:(沪)字第536号|违法与不良信息举报电话15900430043|网络敲诈和有偿删帖跟帖评论自律管理承诺书

|沪公网安备 31010602000044号|沪公网安备 31010602000590号|沪公网安备 31010602000579号

新民晚报官方网站 xinmin.cn ©2023 All rights reserved