您现在的位置:首页 > 正文

德国戏剧家布莱希特最全诗歌中文版出版

来源:新民晚报     记者:乐梦融     作者:乐梦融     编辑:吴旭颖     2024-03-10 18:06 | |

让德国剧作家布莱希特流芳后世的作品是戏剧还是诗歌?目前为止收录最全的布莱希特德语直译本《诗歌的坏时代:布莱希特诗选》本月由广西师范大学出版社出版。

这部诗选来自久违的德语直译本,精心挑选318首,横跨诗人近40年创作生涯,涵盖不同时期、风格、体裁,译者万字导读。中文译者是华东师范大学德语系的黄雪媛,她曾出版《月亮的阴面》《卡夫卡传:关键岁月》等。

贝托尔特·布莱希特(1898-1956),德国剧作家、戏剧理论家、诗人,他被汉娜·阿伦特赞赏为20世纪“德国最伟大的诗人”。1933年后,布莱希特流亡欧洲大陆,1941年前往美国,1947年返回欧洲。1949年起定居东柏林,创办柏林剧团。他曾获1955年列宁和平奖,创立了世界戏剧三大表演体系之一“史诗剧”,一生创作了3部长篇小说、30多部戏剧和2500多首诗歌。先锋剧作家的盛誉未掩平民诗人的锋芒,反而赋予其诗歌以戏剧性。如果说里尔克的诗艺是献给艺术的,那么布莱希特的诗艺则是献给社会。在布莱希特流动、激荡、活跃的一生,诗歌几乎就是他的“日常巡察和呼吸”,他瞩目战争、政治、社会事件,更忧心这一切背后人本身的苦难;他的诗句看似浅白,素淡,却以反讽、讥谑、戏仿的利刃刺入夜的黑暗和寒冷。著名文学批评家乔治·斯坦纳说:“他的诗就像启蒙课本的语言,拼写出简单的真理。写诗对他而言就像一次次日常的探访和呼吸。”“布莱希特漫不经心地使用语言,却不惧幽默和矛盾,他的语言以日常用语为导向,但又不被其束缚。”

在多篇初次译介的早期诗歌中,读者可以感受到大自然中的纯然快乐,认识另一个布莱希特。重读布莱希特一生各个阶段的好诗歌,更能让人在剥离了漂亮词语的明澈文字里,唤起自我的道德勇气和智识。(新民晚报记者 乐梦融)


今日热点

网友评论 小提示:您要为您发表的言论后果负责,请各位遵守法纪注意语言文明
您还能输入300
最新评论 [展开]

新民报系成员|客户端|官方微博|微信矩阵|新民网|广告刊例|战略合作伙伴

新民晚报|新民网|新民周刊|新民晚报社区版

新民晚报数字报|新民晚报ipad版|新民网客户端

关于新民网|联系方式|工作机会|知识产权声明

北大方正|上海音乐厅|中卫普信|今日头条|钱报网|中国网信网|中国禁毒网

增值电信业务经营许可证(ICP):沪B2-20110022号|互联网新闻信息服务许可证:31120170003|信息网络传播视听节目许可证:0909381

广电节目制作经营许可证:(沪)字第536号|违法与不良信息举报电话15900430043|网络敲诈和有偿删帖跟帖评论自律管理承诺书

|沪公网安备 31010602000044号|沪公网安备 31010602000590号|沪公网安备 31010602000579号

新民晚报官方网站 xinmin.cn ©2024 All rights reserved