您现在的位置:首页 > 夜光杯 > 名栏 > 正文

在读|丰子恺七百余页译文手稿面世,三本书传递日本古典文学之美

来源:新民晚报     作者:钱卫     编辑:钱卫     2023-04-09 11:04 | |

近日,丰子恺嫡孙,丰子恺研究会理事会成员、执行会长丰羽先生向新民晚报夜光杯的读者朋友推荐了《丰子恺译文手稿》。

 

 

各位新民晚报夜光杯的读者朋友大家好,我是丰子恺研究会的丰羽。2023年是丰子恺诞辰125周年,一百多年前,1921年丰子恺赴日本游学十个月,学会了日语,回到中国后除了大家熟悉的《子恺漫画》《缘缘堂随笔》等散文,翻译也是他的一个重要工作。最新出版的《丰子恺译文手稿》是天津人民出版社集结了他的手稿出的书,包括《落洼物语》《竹取物语》《伊势物语》三本。希望广大的丰迷丰粉能够通过这三本书,从一个不同的角度来了解这位民国斜杠青年另一面的人生,谢谢大家。

《丰子恺译文手稿》是著名文学家、翻译家、漫画家丰子恺先生晚年翻译日本物语文学的手稿,包括《竹取物语》《伊势物语》《落洼物语》三部作品,七百余页译文手稿首次面世。书中精选日本珍贵馆藏绘卷为插图,文字与绘卷相呼应,共同还原平安时代物语故事的人物与景象。

其中的《竹取物语》创作于十世纪初,被誉为日本物语文学之祖。叙述了辉夜姬被竹取翁自发光的竹中取出,养育长大后“升天归月”的故事。皇帝命人将辉夜姬留下的不死之药带到骏河国的山顶烧毁,传说“富士山”即“不死山”,由此而来。

《伊势物语》是现存最早的和歌物语,被奉为日本和歌圣典。全书共125则,杂以206首和歌。丰子恺在“译者序言”中提到:“此物语很像中国诗经的国风。国风好色而不淫,此物语亦然。”

《落洼物语》是现存最古的继母虐待继子型故事,也是日本物语文学趋向成熟的代表作。讲述被继母囚于低洼房间里的落洼姑娘与左近少将道赖的爱情故事。其中涉及平安时代的男女婚恋、家庭经营、祭祀祝祷等日常生活,是了解平安时代的重要作品。

三本书,三位主人公。典雅精练、古色古香之中文,传递日本古典文学之美……(钱卫)


今日热点

网友评论 小提示:您要为您发表的言论后果负责,请各位遵守法纪注意语言文明
您还能输入300
最新评论 [展开]

新民报系成员|客户端|官方微博|微信矩阵|新民网|广告刊例|战略合作伙伴

新民晚报|新民网|新民周刊|新民晚报社区版

新民晚报数字报|新民晚报ipad版|新民网客户端

关于新民网|联系方式|工作机会|知识产权声明

北大方正|上海音乐厅|中卫普信|今日头条|钱报网|中国网信网|中国禁毒网|人民日报中央厨房

增值电信业务经营许可证(ICP):沪B2-20110022号|互联网新闻信息服务许可证:31120170003|信息网络传播视听节目许可证:0909381

广电节目制作经营许可证:(沪)字第536号|违法与不良信息举报电话15900430043|网络敲诈和有偿删帖跟帖评论自律管理承诺书

|沪公网安备 31010602000044号|沪公网安备 31010602000590号|沪公网安备 31010602000579号

新民晚报官方网站 xinmin.cn ©2023 All rights reserved