您现在的位置:首页 > 时政 > 评论 > 正文

新民快评|中国音乐剧也要学习“依字行腔”

来源:新民晚报     作者:朱光     编辑:吕倩雯     2023-05-17 09:29 | |

近三年给了中国音乐剧成长窗口期,让中国音乐剧演员比其他舞台剧演员的工作机会更多。但是,有一个普遍现象让音乐剧迷抓狂:“为什么我知道他唱的是中文,但是我还是要看字幕?”

图说:音乐剧《安娜·卡列尼娜》中文版联排 新民晚报记者 王凯 摄

音乐剧的音乐和中文歌词,出了什么问题?

严谨说来,中国没有“音乐剧作曲”或“音乐剧歌曲作词”专业。作曲的基本功,是交响乐作曲教的;作词的基本功是在戏文系或中文系磨炼的。而以流行音乐为主基调的音乐旋律与风格,基本没有纳入音乐学院教学体系。换言之,编创队伍里,“外行”不少。

细想,音乐剧演员队伍里的演员就个个专业吗?未必。音乐剧的底色是在戏剧表演基础上的唱与跳,又有多少音乐剧演员首先擅长表演,同时能歌善舞?凤毛麟角。可是有些音乐剧只有驻演几十场才可能回本,演员队伍庞大到100多人,水平自然参差不齐。

听力好的观众为何看国外音乐剧可以不看字幕?主要是一个语言学的问题——英语、法语、德语等基本只有升调和降调,升调表疑问,降调表陈述,但词儿无论读出来还是以不同音阶唱出来,都不会影响理解。

普通话有四声,还有诸多同音字,如“灯塔”和“等他”两词同音,只听不看之际,是靠上下文语境和声调分辨。但如果上下文一致,如“你是不是在灯塔”“你是不是在等他”,就纯粹凭声调分辨。

当那些脍炙人口的英文歌谱已经定下之际,中文歌词不仅要信达雅,还要在押韵的基础上,在中文声调上符合音阶的起伏,才能让观众听懂中文。这实在是难上加难。

“依字行腔”,是中国戏曲界在创作京剧现代戏时琢磨出的艺术规律,出自会泳著《腔词关系研究》。中国传统戏曲如昆曲的曲牌,就有严格的押韵与平仄。但凡回望一下优秀传统文化、多花点时间斟酌歌词且加强与作曲的互动,就更有助于听众听懂中国音乐剧里的中文歌——当然,这个向戏曲学习的道理不难理解,但真正实践起来,对于中国音乐剧编创而言克服这一先天语言障碍,是一个莫大的挑战。

朱光/文

今日热点

网友评论 小提示:您要为您发表的言论后果负责,请各位遵守法纪注意语言文明
您还能输入300
最新评论 [展开]

新民报系成员|客户端|官方微博|微信矩阵|新民网|广告刊例|战略合作伙伴

新民晚报|新民网|新民周刊|新民晚报社区版

新民晚报数字报|新民晚报ipad版|新民网客户端

关于新民网|联系方式|工作机会|知识产权声明

北大方正|上海音乐厅|中卫普信|今日头条|钱报网|中国网信网|中国禁毒网|人民日报中央厨房

增值电信业务经营许可证(ICP):沪B2-20110022号|互联网新闻信息服务许可证:31120170003|信息网络传播视听节目许可证:0909381

广电节目制作经营许可证:(沪)字第536号|违法与不良信息举报电话15900430043|网络敲诈和有偿删帖跟帖评论自律管理承诺书

|沪公网安备 31010602000044号|沪公网安备 31010602000590号|沪公网安备 31010602000579号

新民晚报官方网站 xinmin.cn ©2023 All rights reserved